Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Nous vous en parlions dans un article précédent, Butterfly Publishing House, éditeur installé au Sultanat d'Oman, a eu la bonne idée de publier Blake et Mortimer en langue arabe. Ce sont donc les deux premiers albums du Secret de l'Espadon qui sortent en premier, respectant ainsi la chronologie de l'oeuvre.

Nous pouvons aujourd'hui vous présenter en primeur sur notre blog cette première production. En format broché, ces deux aventures ont été traduites en arabe (textes et onomatopées comprises !) et se lisent donc de droite à gauche. L'album est lui-même imprimé dans ce sens, "à l'envers" pour nous occidentaux, de la même façon que les mangas. Il y a un travail énorme au niveau de la qualité d'impression, de la mise en page et du traitement de l'image qui a nécessité des modifications dues à la forme d'écriture. Tous les billets ou plans que l'on retrouve dans Le Secret de l'Espadon ont également été traduits et intégrés parfaitement dans le dessin. C'est un beau et sérieux travail de la part de cet éditeur. Et contrairement aux productions en langue anglaise de Cinebook, les éditions de Butterfly Publishing House comportent des pages de garde, ainsi que des dossiers de présentation de la collection et de l'auteur, en forme de bonus.

Voici des photos de ces albums :

Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe
Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe
Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe
Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe
Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe
Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe
Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe
Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe
Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe
Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe
Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe
Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe
Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe
Le Secret de l'Espadon, le 1er Blake et Mortimer en arabe

Interrogé sur son envie de proposer au marché arabe les aventures de nos deux héros, voici la réponse du fondateur des éditions Butterfly Publishing House, Ali K. Al-Wahaibi :

 

"J'ai toujours été un fan de BD depuis mon enfance, à partir de 1976 avec DC Comics (Batman, Superman, etc), mais également Tintin et les albums d'Astérix, au moment où tous étaient en arabe bien sûr. Plus tard, je me suis présenté au magazine Tintin arabe et d'autres magazines pour enfants (Magic Carpet "Bisat AlReeh" et "Majid") à la fin des années 1970.

Depuis le début des années 1980 et jusque vers 2007, j'ai pris l'habitude de toujours vérifier ce qu'il me reste à lire des aventures de Tintin, d'Astérix ou de Batman et Turok. Puis en 2007 j'ai vu une album de B & M La Marque Jaune publié par Cinebook en anglais dans une librairie locale et j'ai décidé de le lire. J'étais un peu hésitant du fait de la densité des textes et légendes dans les phylactères. Je pensais que ce serait ennuyeux, mais je me trompais car une fois que j'ai commencé, j'ai été accroché de suite par l'aspect réaliste et très détaillé de l'oeuvre d'Edgar P. Jacobs, ainsi que le mélange fascinant de science-fiction, de policier et d'action. A partir de ce moment, je suis devenu accro à la lecture de tous les B & M ! J'ai alors acheté Le Mystère de la Grande Pyramide que j'ai lu dans l'ordre inverse, car seul le tome 2 était disponible chez moi ! J'ai ensuite acquis le tome 1 que j'ai acheté à Londres à la fin de l'été 2008. Depuis j'ai lu tous les autres albums de B & M publiés par Cinebook !

Puis je suis rentré d'un long voyage en Europe à l'été 2010, une idée m'a alors frappé. Pourquoi ne pas publier les albums de B & M et d'autres bandes dessinées franco-belges en langue arabe, ce qui n'avait plus été fait depuis les années 80 ? Donc, à la fin de l'automne 2011, j'ai commencé à correspondre avec les éditeurs belges et français. En fait au début, je voulais commencer à publier Tintin en arabe, et je me suis approché de Casterman pour en acquérir les droits. En raison de l'absence de réponse de cet éditeur, j'ai contacté l'éditeur Le Lombard, et ils ont bien accueilli mon idée. Je me suis alors demandé avec quelle série BD commencer mon aventure éditoriale ? Quelle série BD classique est l'égale de Tintin dans le domaine de l'Art et l'Histoire ? La réponse était simple : Blake et Mortimer !

J'ai donc commencé avec B & M et la première aventure a été tout logiquement Le Secret de l'Espadon, car tous les personnages principaux y sont présentés
et que le thème du Moyen-Orient est très présent. Le Sultanat d'Oman, d'où je suis originaire, est mentionné plusieurs fois, comme la base secrète de Musandam. Nous avons donc acquis les droits du "Secret de l'Espadon" T1 à l'été 2011 et en même temps que les droits du premier album de Lucky Luke "Cousins ​​Dalton". À la fin de 2012, nous avons acquis les droits du "Secret de l'Espadon" T2 et de Bernard Prince "Forteresse des Brumes".

Nous prévoyons de publier la troisième partie du «Secret de l'Espadon" en 2014, certainement en y incluant un dossier sur Edgar P. Jacobs et une présentation de Blake et Mortimer. Logiquement, nous prévoyons de continuer la saga B & M avec le "Mystère de la Grande Pyramide" en 2015.

En ce qui concerne l'entreprise elle-même, nous avons commencé la distribution de nos livres à travers un partenariat avec des distributeurs locaux de la région du Golfe en 2012 et actuellement nous sommes en plein processus d'amélioration de la distribution en établissant des liens avec les meilleurs distributeurs à Oman et dans le Golfe, pour ensuite envisager la distribution en Égypte et peut-être au Liban. A long terme, nous avons également le projet de distribuer nos livres en Europe, aux USA et en Australie. Le site web de notre maison d'édition va bientôt être lancé, qui présentera toutes nos publications ainsi qu'une boutique en ligne pour acheter nos titres en versions imprimées ou numériques."

 

Après entre autres l'anglais, l'allemand, le croate, le danois ou l'italien, voici donc une nouvelle langue à ajouter à la liste des éditions étrangères de Blake et Mortimer. Nous vous tiendrons bien évidemment au courant des nouvelles publications, notamment le tome 3 du Secret de l'Espadon.

 

Un grand merci à Ali pour sa disponibilité et longue vie à ce nouvel éditeur !

Article rédigé par Christian le 1 juin 2013 à 06:00
Tag(s) : #Blake et Mortimer à l'étranger